_
_
_
_
Normativa

La UE armoniza la terminología para la licitación pública

Las Administraciones públicas europeas deberán utilizar una terminología común para todas las convocatorias de subasta de una obra pública o un servicio, un mercado que mueve anualmente alrededor de un billón de euros en el conjunto de la Unión Europea. El Parlamento Europeo aprobó ayer el reglamento que establece un vocabulario común para las contratas públicas. Los términos resultan, según la Comisión Europea, fácilmente identificables por los aspirantes al contrato y permiten la traducción automática a cualquiera de las 11 lenguas oficiales de la Unión Europea.

La nueva nomenclatura sustituye a las cuatro vigentes actualmente y será obligatoria, no sólo para los anuncios en el Boletín Oficial de la Comunidad Europea (DOCE), como hasta ahora, sino para todas las autoridades licitantes.

El comisario de Mercado Interior, Frits Bolkestein, cuyo departamento firmó la propuesta inicial, asegura que 'la nueva clasificación reducirá errores, simplificará los procedimientos de contratación y facilitará una comparación entre los diferentes mercados europeos'.

Bruselas espera, además, que la nomenclatura común aliente el desarrollo de la contratación pública a través de Internet, con el consiguiente aumento de ofertas transfronterizas. La Comisión Europea se ha comprometido también a realizar una actualización periódica de la terminología para asegurar su vigencia y actualidad.

El reglamento que fue aprobado ayer entrará en vigor a finales de 2003, justo un año después de que los firmen el presidente del Parlamento Europeo, Pat Cox, y el del Consejo de Ministros, puesto que durante este semestre ocupa el primer ministro danés Anders Fogh Rasmussen.

El nuevo vocabulario será de utilización obligada tan pronto como entren en vigor las dos nuevas directivas sobre licitación pública que está tramitando la Unión Europea.

Más información

Archivado En

_
_