_
_
_
_
_

Crisis políglota

En EE UU, todo es más fácil. Cuando se desploma un banco, el broker irresponsable habla inglés. Y también el consejero delegado negligente. Y el secretario del Tesoro generoso con el dinero de los demás. Y hasta un presidente del país que sólo en el último momento se entera de la gravedad del acontecimiento.

En Europa, en cambio, la crisis de un banco transnacional obliga a ponerse de acuerdo a más de tres gobiernos y tres bancos centrales. Cada uno con su idioma. Por suerte, la primera entidad en sufrir la experiencia ha sido una entidad como Fortis, presente en todo el Benelux (Bélgica, Holanda y Luxemburgo). Esos tres países tienen una profunda relación histórica, cultural y económica. Y todos los protagonistas, con independencia de su nacionalidad, podían entenderse bastante bien (en francés y holandés) durante el gabinete de crisis internacional reunido este fin de semana en Bruselas para salvar al banco. De esa pequeña torre de Babel salió un comunicado en inglés con la factura de 11.200 milllones de euros para los contribuyentes belgas, holandeses y luxemburgueses. La zona euro superaba así con éxito la primera prueba de fuego a sus mecanismos de coordinación frente a una crisis bancaria paneuropea. ¿Será igual de sencillo entenderse si algún día la entidad en peligro opera principalmente en Italia y Polonia, por ejemplo? ¿O en España y el Reino Unido?

Newsletters

Inscríbete para recibir la información económica exclusiva y las noticias financieras más relevantes para ti
¡Apúntate!

Archivado En

_
_