_
_
_
_
Tribuna
Artículos estrictamente de opinión que responden al estilo propio del autor. Estos textos de opinión han de basarse en datos verificados y ser respetuosos con las personas aunque se critiquen sus actos. Todas las tribunas de opinión de personas ajenas a la Redacción de EL PAÍS llevarán, tras la última línea, un pie de autor —por conocido que éste sea— donde se indique el cargo, título, militancia política (en su caso) u ocupación principal, o la que esté o estuvo relacionada con el tema abordado

La OCDE matiza su catastrofista análisis

La OCDE ha intentado matizar su catastrofista análisis sobre la situación del mercado inmobiliario español, pero sin demasiado éxito. El organismo calificó ayer como 'error de interpretación' la frase en la que afirmaba que los precios de la vivienda pueden sufrir una caída 'fuerte y brutal'. Miguel Jiménez, responsable del capítulo dedicado a España en el informe de la OCDE, achacó la frase a un error en la traducción del inglés al francés. Sin embargo, se lea en el idioma que se lea, el resultado es muy similar.

El documento original en inglés dice que puede producirse 'a sudden and sharp fall', que viene a ser una 'caída repentina y pronunciada'. Y en francés es 'forte et brutale', que equivale exactamente a 'fuerte y brutal', la expresión utilizada profusamente por los medios de comunicación españoles que nos hicimos eco del informe.

Resulta, pues, poco convincente la explicación del técnico, que sin duda debió recibir un buen número de llamadas reclamando explicaciones. El primero en rechazar su análisis fue el vicepresidente Pedro Solbes, que se preguntó públicamente 'de dónde' sacaba sus datos la OCDE. Un cuestionamiento seguramente obligado por el alarmismo desatado por el informe, pero que es muy poco habitual y coloca al economista y a la propia OCDE en una posición incómoda.

Archivado En

_
_